但實(shí)際情況確是,它是張小嫻《荷包里的單人床》里的一個(gè)單句。

        當(dāng)初只是用來(lái)形容女主暗戀男主的心情。

        對(duì)此,女主傷心的說(shuō)出了詩(shī)歌首句的那段世界上最遙遠(yuǎn)的距離就是我站在你面前你卻不知道我愛(ài)你的話。

        當(dāng)時(shí)那本書(shū)出版后,這句用來(lái)表達(dá)女主角心理的臺(tái)詞便火了,當(dāng)初在網(wǎng)絡(luò)上被大量轉(zhuǎn)載,后來(lái)由網(wǎng)友們共同續(xù)寫(xiě)出了這首《世界上最遙遠(yuǎn)的距離》。

        然而,卻不知怎么的被傳成了泰戈?duì)査?,事?shí)上,就連原作者都郁悶的翻遍了泰戈?duì)柕乃性?shī)歌,也不曾發(fā)現(xiàn)過(guò)類似的句子,可謂是極為憋屈了。

        不過(guò),洛雨郁悶了沒(méi)多久,這篇帖子里散播的謠言就直接破了。

        首先是某位極具權(quán)威的老教授,研究了一輩子的文學(xué),在看過(guò)了這篇《世界上最遙遠(yuǎn)的距離》后,立馬愛(ài)不釋手,然而在聽(tīng)說(shuō)了關(guān)于這首詩(shī)是戈?duì)柼┧鞯闹?,頓時(shí)深感網(wǎng)上謠言的不負(fù)責(zé),開(kāi)了博客就在上邊澄清戈?duì)柼└揪蜎](méi)有寫(xiě)過(guò)這么一首詩(shī)。

        不過(guò),這名老教授的博客關(guān)注者還是太少,博客發(fā)出后看過(guò)的人寥寥無(wú)幾。

        直到幾天后這篇博客被萌妹顏粉集中營(yíng)的某群友看到,直接轉(zhuǎn)載到了群里,于是,在洛雨粉絲的力量下,這篇博客被作為了強(qiáng)有力的證據(jù)來(lái)回應(yīng)黑粉們的謠言。

        而幾乎是同一天,某國(guó)內(nèi)翻譯大神發(fā)了條微博,表示那篇扒皮貼里的英文版,是他當(dāng)初看完后很喜歡翻譯到外網(wǎng)上去的……

        【本章閱讀完畢,更多請(qǐng)搜索無(wú)名中文;http://www.pettt.com 閱讀更多精彩小說(shuō)】